La entretenida, by Miguel de Cervantes

La entretenida, by Miguel de Cervantes: A Digital, Annotated Edition and an English Translation (The Diversion)
This edition presents a new perspective on Cervantes as a dramatist, and incorporates features that will be of interest to academics, theatre practitioners and translators alike. 
It is the result of AHRC-funded collaborative research carried out at King’s College London, within the Out of the Wings project, by John O’Neill of the Department of Spanish, Portuguese and Latin American Studies and a team from the Department of Digital Humanities led by Paul Spence.

It presents four versions of the Spanish text that allow different views of the punctuation and spelling (facsimile, modern spelling transcription, ed. O’Neill and unpunctuated), together with an English translation, by John O’Neill.

With performance in mind, the verse is presented in a way that clearly displays the poetic form, while the Performance Information and Track Character menus provide useful information about what is happening on stage.
Various indices (names, places, occupations, specialist terminology, sub-languages, proverbs and performance) and a Google Map of places mentioned help to contextualize the play.

More information:

CIBERTEXTOS de Miguel Garci-Gómez

CIBERTEXTOS de Miguel Garci-Gómez
Asociado a la Duke University, el trabajo del professor emeritus Miguel Garci-Gómez nos permite acceder a ‘ediciones interactivas de obras importantes de la literatura hispánica, con texto, notas, concordancias (que permiten la búsqueda de cualquier palabra en el texto), tesoro (que permite ir de la palabra a las ideas del autor, de las ideas al texto), bibliografía, cotejo con ediciones antiguas y traducciones, etc.’
Podemos encontrar textos en español, inglés, italiano, alemán y otros idiomas. Este es el enlace.
Cuenta con tres ediciones magnas muy elaboradas: Don Quijote, Cantar de Mio Cid y la Celestina. Además contiene más de 300 obras de clásicos españoles.
Muy recomendable.
 

AHCT: textos de teatro español de los siglos de oro (español e inglés)

AHCT: textos de teatro español de los siglos de oro (español e inglés)
En la página web de la AHCT (Association for Hispanic Classical Theater), una organización internacional para el estudio y la promoción del teatro español de los siglos de oro, se puede encontrar un amplio repertorio de textos, videos, artículos y otros contenidos, en español y algunos en versión en inglés (English Translations of Selected Texts
A continuación puede verse una lista de textos, con sus correspondientes enlaces, tal y como aparecen en su página web.
LOS TEXTOS: Comedias, entremeses, autos y más

Metateatralidad

Metateatralidad
El número cinco de la revista sobre teatro áureo, Teatro de Palabras, editada por Ricardo Serrano Deza, Alfredo Hermenegildo y Javier Rubiera, con la colaboración de Carlos-Urani Montiel, es un monográfico dedicado a la metateatralidad.
Alfredo Hermenegildo (U. de Montréal), Javier Rubiera (U. de Montréal) y Ricardo Serrano (UQTR) escriben en la introducción de la revista:
“Al acuñar el término “metatheatre”, Abel abría una riquísima vía de exploración al análisis teatral, que va mucho más allá del simple estudio de la pieza dramática representada dentro de otra pieza. El término fue cambiando sus límites conceptuales a lo largo del tiempo, adaptado proteicamente a diversas formas teatrales por investigadores con objetivos diferentes de los que inicialmente se había dado Abel. Como “el mundo es un escenario” y “la vida es sueño” son dos ideas que están en la base del metateatro, no es extraño que este concepto y sus múltiples aplicaciones sean particularmente fértiles al estudiar las prácticas escénicas de un Siglo de Oro que cuenta con obras tan significativas como Lo fingido verdadero, El retablo de las maravillas y El gran teatro del mundo, por citar cimas de tres géneros distintos. De Emilio Orozco a Catherine Larson, de Alfredo Hermenegildo a Jonathan Thacker, muchas han sido las ricas perspectivas de análisis derivadas de la obra de Abel, incluidas las que sobrepasan el ámbito del teatro y extrapolan el término a otros medios como la novela, pues no en vano el más metateatral de los personajes novelescos se expresaba así: “ninguna comparación hay que más al vivo nos represente lo que somos y lo que habemos de ser que la comedia y los comediantes”. Para Abel Don Quijote, tan cercano en el tiempo a la escritura de Hamlet, proyectaría de la manera más perfecta el horizonte dramático “of all plays about self-referring characters” y sería el personaje más representativo de “metaplay”, si no propiamente del “metatheatre”.
__________________________
Abel, Lionel, Metatheatre: A New View of Dramatic Form, New York, Hill and Wang, 1963.
Abel, Lionel, Tragedy and Metatheatre: Essays on Dramatic Form, New York/London, Holems and Meier, 2003.
 

Inicio de publicaciones en la iBookstore de Apple

Inicio de publicaciones en la iBookstore de Apple

El libro La Aldehuela, de Lope de Vega ya se encuentra disponible en la tienda Apple iBooskstore por tan solo 0,99 euros. 
Puedes acceder al libro en la iBookstore a través de este enlace:
http://itunes.apple.com/es/book/la-aldehuela-lope-de-vega/id477666819?mt=11&ls=1
o haciendo clic sobre la imagen