Cantar de mío Cid

La Universidad de Texas tiene una deliciosa edición digital del Cantar de mío Cid, obra considerada como la primera de la literatura española en una lengua romance. El alto valor literario de su estilo y su importancia histórica y filológica han hecho que sea una de las obras más estudiadas desde su creación.

 Cantar de mío Cid

Esta edición digital es muy completa, ya que contiene una introducción a la obra, los criterios de pronunciación, la transcripción paleográfica, la transcripción normativa, la transcripción al inglés, el audio completo (con subtítulos), comentarios y notas en inglés y las imágenes de cada página del manuscrito.

 Audio con subtítulos

De los mismos autores puede verse también esta web de las Mocedades de Rodrigo (‘The Youthful Deeds of Rodrigo’). Contiene el audio completo (1 hora 43 minutos) leído en castellano del siglo XIV y la transcripción del poema según el manuscrito único que se encuentra en la Biblioteca Nacional de Francia en París).

Por su parte, el manuscrito único del Cantar de Mío Cid se encuentra en la Biblioteca Nacional de España desde su donación el 30 de diciembre de 1960 por parte de la Fundación March.

Debemos sobre todo a don Ramón Menéndez Pidal, el haber dado a conocer el Cantar de mío Cid al mundo de la erudición en su edición de 1908 y haber hecho posible también que este primitivo cantar pueda ser desde entonces comprendido y apreciado por el lector no especializado. Esta obra de Menéndez Pidal, Tomo I: Crítica del texto y Gramática [1908]; Tomo II: Vocabulario [1911]; Tomo III: Texto del cantar [1911], Bailly-Baillière e Hijos, Madrid, 1908-1911, puede leerse online aquí.

 Cantar de mio Cid, Ramón Menéndez Pidal

En la actualidad, cualquier mención al Cantar de mío Cid estaría muy incompleta si no incluyera también los trabajos de Diego Catalán Menéndez-Pidal. En particular me refiero a dos obras extraordinarias, ambas disponibles para su lectura online:

Para conocer el alcance e importancia de ambas obras, citaremos el artículo de Inés Fernández Ordoñez, “Un Filólogo… con inclinación a la Historia. Memoria de Diego Catalán Menéndez-Pidal (1928-2008)“:

“Consciente de que los historiadores alteran sus fuentes de acuerdo con sus intereses y mentalidad, y conocedor como pocos del “lenguaje” de la literatura de transmisión oral, Diego estudió en La épica española. Nueva documentación y nueva evaluación el testimonio indirecto que sobre la épica española aportan las fuentes historiográficas, latinas y romances, para juzgar, con resultados asombrosos, qué puede estimarse de origen poético o no en ellas.

Una de las grandes novedades de este libro es la superación de un viejo prejuicio de la escuela pidalina: el de creer en el valor “histórico” de la epopeya o de los relatos cronísticos. Si algo nos enseña Diego Catalán es que el valor “histórico” que debemos conceder a esos testimonios no es otro del que tienen como construcciones literarias al servicio de intereses o preocupaciones de personajes o grupos sociales, tal como muestra de forma magistral en su estudio sociopolítico del Poema de Mío Cid o en la forma en que fue utilizado el personaje por la Crónica de Castilla (estudios que reunió con otros de sesgo puramente histórico sobre la Navarra del siglo XII en el libro El Cid en la historia y sus inventores.”

Finalmente, de entre las muchísimas ediciones del Cantar, citaremos tres ediciones disponibles online:

Leonardo interactivo

Los esfuerzos de la Biblioteca Nacional de España (BNE) van, paso a paso, produciendo algunos frutos de gran interés. Aquí presentamos el Leonardo interactivo, uno de los dos únicos libros interactivos que, junto al Quijote interactivo, ha publicado hasta ahora la BNE.

El Leonardo interactivo permite ver los Códices Madrid I y II del genial Leonardo da Vinci, con las siguientes funciones interactivas: imágenes legibles de izquierda a derecha (página espejo, flip horizontal), transcripciones en italiano y español, visualizaciones en video de algunos diseños, páginas más destacadas, índice, búsquedas, navegador de miniaturas, compartir en redes sociales, imprimir y una interesantísima sección de ‘Saber más’.

Aprovecho para añadir los enlaces a algunos proyectos digitales relevantes de la BNE:

  • Biblioteca Digital Hispánica: colecciones. La Biblioteca Digital Hispánica es la biblioteca digital de la Biblioteca Nacional de España. Proporciona acceso libre y gratuito a miles de documentos digitalizados, entre los que se cuentan libros impresos entre los siglos XV y XIX, manuscritos, dibujos, grabados, folletos, carteles, fotografías, mapas, atlas, partituras, prensa histórica y grabaciones sonoras.
  • Biblioteca Nacional Escolar. La BNEscolar es una colección de más de 8.500 recursos digitales, seleccionados de entre la colección de Biblioteca Digital Hispánica por su interés para docentes y educadores.
  • Biblioteca Digital del Patrimonio Iberamericano.  Proyecto de la Asociación de Bibliotecas Nacionales de Iberoamérica (ABINIA) que tiene como objetivo la creación de un portal que permita el acceso desde un único punto de consulta a los recursos digitales de todas las bibliotecas participantes. Hasta el momento el diseño y la creación del portal ha recaído en manos de la Biblioteca Nacional de España (BNE).
  • Hemeroteca Digital. Forma parte del proyecto Biblioteca Digital Hispánica, que tiene como objetivo la consulta y difusión pública a través de Internet del Patrimonio Bibliográfico Español conservado en la Biblioteca Nacional de España. Proporciona acceso público a la colección digital de las revistas y prensa histórica española que alberga la BNE.

Tragicomedia de don Duardos, de Gil Vicente. Ed. Alfredo Hermenegildo

Tragicomedia de don Duardos, de Gil Vicente. Ed. Alfredo Hermenegildo

La unidad cultural ibérica, entre Portugal y España, que José Saramago ha subrayado y defendido repetidamente, es de vieja raigambre y puede revelarse a poco que se rastreen los meandros históricos del Tormes y del Corneja, es decir los límites de la Castilla abulense con Extremadura, allá por las tierras del Duque de Alba, cuya corte rural fue unión de lenguas y reunión de artistas de ambos lados.

La Tragicomedia de don Duardos, de Gil Vicente, es uno de los textos teatrales de la época que muestra en sí mismo la integración de ambas lenguas (las acotaciones en portugués, el texto en español) al tiempo que une un aire festivo y desenfadado a un lirismo intimista que, a pesar de la distancia del tiempo, cala hondo todavía hoy en el lector cuando las grandes luminarias desaparecen de escena y, al crepúsculo, don Duardos se trasforma en un simple hortelano que sueña y espera. Casi puede percibirse entonces el olor y la humedad de las noches de la sierra, el silencio, preludio de la cena que recrea y enamora.
Alfredo Hermenegildo –autor de El tirado en escena, El teatro del siglo XVI y otros muchos volúmenes o artículos que permiten hoy comprender la importancia capital del teatro “primitivo” español en la aparición de la Comedia Nueva de Lope– nos introduce a ese mundo mágico de Don Duardos, una historia de amor que tiene detrás toda la tradición del amor caballeresco.
A partir del texto original de 1562, que se reproduce en facsímil, sólo la puntuación (con respeto de los apóstrofos de la época) y la ortografía que no falsee la dicción han sido actualizadas, lo que permite una incursión auténtica en un universo jocoso y lírico al mismo tiempo, hijo de François Rabelais y de Juan de la Cruz. 
La introducción y notas del profesor Alfredo Hermenegildo ayudan a enmarcar la lectura de esta obra y entender mejor este clásico texto teatral.
Si alguno de los improbables lectores de este blog tiene interés en el libro, lo podrá encontrar completo en la Apple iBookstore, para su descarga, por el módico precio de 2,99 euros. 
Este es el enlace:
También se puede descargar gratuitamente una versión preliminar de la obra.
Como siempre, cualquier comentario será bienvenido.

Interactividad aplicada: manuscrito, primera edición y texto

Interactividad aplicada a la lectura de un libro digital significa, entre otras cosas, implantar funciones que permitan al lector, interactuar con el texto del libro pulsando sobre enlaces a imágenes, notas a pie de página, palabras poco conocidas, nombres de personas, personajes históricos, ciudades o cualquier otra palabra que tenga un enlace incorporado. 
De nuevo trabajando sobre el libro La Dama Boba, de Lope de Vega (ver entrada), presento a continuación una interesante aplicación de funciones interactivas mediante Javascript con eventos popup.
Las siguientes ilustraciones muestran cómo visualizar las imágenes del manuscrito de la obra o de la primera edición, cuando el lector pulsa sobre las opciones correspondientes, simbolizadas por cajas en la parte superior de la pantalla. 
Pulsando en la caja ‘Manuscrito’, aparece una ventana con la imagen de la página correspondiente en el manuscrito. Pulsando de nuevo sobre la ventana, se cierra y se vuelve al texto original.



Si en lugar de pulsar en la ventana, se hace doble-click, aparece la imagen a pantalla completa. En el iPad esta imagen se puede ampliar a voluntad con el gesto de los dos dedos. Con un nuevo doble-click, se vuelve al texto.



Del mismo modo, pulsando en la caja ‘Primera Edición’, aparece una ventana con la imagen de la página correspondiente a la edición de 1617, Doze Comedias de Lope de Vega sacadas de sus originales por él mismo – Novena Parte. Pulsando de nuevo sobre la ventana, se cierra y se vuelve al texto original.



Si se pulsa sobre cualquier otra palabra resaltada como enlace (hyperlink), aparece una ventana con la descripción de dicha palabra. Pulsando de nuevo sobre la ventana, se cierra y se vuelve al texto original.



Implementing interactivity in epub for iBooks (English version of ‘Interactivity, that is the question’)

Following an example on the blog of Liza Daly, JavaScript and interactivity in iBooks, I realized that iBooks supports JavaScript-based interactivity in epub content. Liza’s article refers also to Nicholas Gallaguer’s blog, and the article Pure CSS speech bubbles
I am implementing some interactive features to my books in epub format, which I find very interesting indeed. Here are some of them taking as an example some pages of the book La Dama Boba, by Lope de Vega (see post). In this example, I added some JavaScript-based event handlers.
First, I give priority to the digitized text, as one would expect. Now images of the manuscript only appear as a pop-up when you click on the ‘Manuscrito’ box located at the top of the screen.

If you tap on the hyperlinked word ‘Manuscrito’, an image of the page will fade in as a popup. Tap on the image again to dismiss it and return to the original text.

If instead of tapping on the image, you double-click, the image is shown in full screen. With a new double-click, it returns back to text. 

Second, in the same way as explained above, this system of pop-ups can incorporate references to footer, notes, definitions of uncommon words, references to places, references to historical people, and so on. If you tap on the hyperlinked words in the text, an annotation will fade in as a popup. Tap on the annotation again to dismiss it and return to the original text.

I think this example opens up a world of possibilities for implementing interactivity to enhanced ebooks.

Interactivity, that is the question

Siguiendo un ejemplo publicado en el blog de Liza Daly, JavaScript and interactivity in iBooks, estoy implantando algunas funciones interactivas a mis libros en formato epub, que realmente me parecen muy interesantes. A continuación presento algunas de ellas tomando como ejemplo una página del libro La Dama Boba, de Lope de Vega (ver entrada).
En primer lugar, el hilo conductor en la lectura del libro es el texto digitalizado, como no podía ser menos. Ahora las imágenes del manuscrito sólo aparecen como una ventana pop-up cuando, a medida que se va leyendo el texto, el lector pulsa la opción ‘Manuscrito’ que se encuentra en la parte superior de la pantalla.

Pulsando en la palabra ‘Manuscrito’, aparece una ventana con la imagen de esa página en el manuscrito. Pulsando de nuevo sobre la ventana, se cierra y vuelves al texto original.

Si en lugar de pulsar en la ventana, se hace doble-click, aparece la imagen a pantalla completa. Con un nuevo doble-click, se vuelve al texto.

En segundo lugar, de la misma manera a la explicada anteriormente, mediante este sistema de pop-ups se pueden incorporar referencias a ‘pies de página’, notas, definiciones de palabras poco frecuentes, referencias de lugares, referencias a personajes históricos, etc.


Creo que esta sencilla prueba nos abre un mundo de posibilidades a la interactividad
Seguiremos por este camino, siempre confiando en que algún improbable lector pueda aportar alguna sugerencia en cuanto a funciones interesantes a incorporar, ideas sobre mejoras en interactividad, etc.

La Dama Boba

El libro que publicamos hoy es el Acto Primero de La Dama Boba, de Lope de Vega. En esta ocasión, presenta la novedad de incluir la comedia autógrafa de Lope de Vega con su correspondiente texto legible, en formato epub, con sus versos numerados y maquetados para su más cómoda lectura.
Lope de Vega finalizó este manuscrito en Madrid el 28 de abril de 1613, hace pues casi cuatrocientos años. Se trata de uno de los escasos manuscritos, de las más de cuatrocientas comedias de Lope de Vega, que se conservan. En concreto, éste se encuentra digitalizado en la Biblioteca Nacional de España (www.bne.es).
Este documento autógrafo es la redacción final o copia para la venta al «autor de comedias», denominación ésta que identificaba a los directores de las compañías teatrales. Una vez adquirido por parte de la compañía teatral, ésta obtenía la exclusiva para representar la obra y poder hacer todo tipo de acotaciones o correcciones para adaptar los diálogos a los actores.
El manuscrito incluye tachaduras del propio Lope que, mediante círculos, hacía ilegibles palabras o versos que enmendaba en la misma línea o al margen. También hacía acotaciones sobre las entradas o salidas de escena de los personajes precedidas de una cruz, lo que permite tener una idea de cómo concebía la representación de su obra.


Puedes descargar el Acto Primero de La Dama Boba en formato epub para tu ereader favorito aquí. El libro con sus imágenes ocupa 9.4 MB:
Si te gustaría encontrar un libro en formato epub con esta calidad, deja un comentario con tu solicitud.